Pardon mais Camilla avec ce vêtement il s’apprête à aller recueillir marguerites en jardin? Est-ce qu’elle a aussi oublié le chapeau sur les cheveux voletants?
ce n’est pas parce que vous êtes italienne que vous devez affubler le prince Charles du nom de Carlo. Je sais qu’on appelait feu le roi Baudoin Baldovino en Italie, mais Charles est Charles, ne vous en déplaise. Tant qu’à faire, appelez alors Regine Regina, Erwann Ervanno. Il y a encore Matilda, Clara, Lorenzo en Belgique. Federico et Maria au Danemark, Metta Marita et Hakono en Norvege. Dans les internautes, il y a aussi Uberto, Alberto, MariaLuisa, Michela, Leonora, Rosa, Orsola, Maria del Bearn. J’en passe et des meilleures.
Palatina (naturalmente)
Dans le patelin toscan que j’habite depuis dix ans, il est évident, cher ami, qu’on vous appelera Uberto. Mon chat s’appelle Philippe et la voisine insiste pour l’appeler Filippo. Mais quand un Français passe par ici, les Italiens disent « merci » et pas « grâce ».
Hubert
9 novembre 2012 @
15:46
uberto salu e palatina et cares se son filippo :)
uberto regrette tel lement de ne pas con naître l’italien et aimerai t vous dire dans cet te langue: « quelle merveil le d’habiter la belle et douc e toscane entourée de cave s de chianti »
ciao palatina!
ciao filippo!
Dinora
7 novembre 2012 @
23:01
Demande excuse pour Carlo en italien!!!!!!!!!!!!!!!!!
Mais….vous français pas franceszzate tout? Aussi les noms de NOS grands artistes du type passé….un banal…. Michlangelo….. ou Raphaël…etc.?
Mille grâce à Val! Ottim répondu!
Demande excuse pour le mien pas Français écrit parfait!
Ne vous excusez pas. Je comprends que vous soyez blessée par cette attaque gratuite et stupide.
Continuez à intervenir, La prego cortesamente.
Ce beau site a tout à gagner à être international et à refléter la spécificité de chacun.
Hubert
8 novembre 2012 @
16:40
dinora
surtout revene z on s’en fout de votre mauvais français on est très nombreu x à aimer l’Italie et palatina était sans doute plus dans la plaisanteri e que dans la critique!
uberto :)
Palatine
9 novembre 2012 @
09:46
Oui Uberto, je plaisantais, vous, Marie et Aggie l’avez compris, d’autant plus que j’habite en Italie maintenant depuis 10 ans près de Florence. Dans les collines du Chianti.
Marie du Béarn
9 novembre 2012 @
19:59
Allez hop un petit coup de chianti! ;)
Alla vostra cara Palatina! :D
Maria del Bearn
Palatine
10 novembre 2012 @
11:50
La vie est mal faite, Hubert, Marie et Leonor. Moi qui, chaque année, fais les vendanges de ma petite vigne, je ne bois pas après le Chianti de monsieur Palatin. Je n’aime pas le vin rouge.
Marie du Béarn
11 novembre 2012 @
15:07
Dites alors à monsieur Palatin de produire du vin blanc, si cela se peut faire sous le soleil toscan et bien sûr si vous le préférez au rouge. ;)
Un verre de Jurançon sec ou doux ?
Hubert
11 novembre 2012 @
19:09
ah ça vous avez raison la vie est mal faite: ne pas aimer le chianti quand on vit au milieu quel dommage! Moi j’aime tous les vins de la Touraine et d’Anjou :)
Leonor
13 novembre 2012 @
01:31
Oh non , Palatine …! C’est vraiment trop triste. Le Chianti est un don des dieux !
Marie du Béarn : échangerais Jurançon contre Gewürtztraminer ( essayez voir de le dire, haha… ) ;
Hubert, échangerais Touraine ou Anjou contre Käfferkopf ;
Vous n’êtes pas sortis de l’auberge, car à mon Brevet ( ça fait loin!) j’avais à dessiner, tenez-vous bien, la carte des vins de France . On était loin, à l’époque, des campagnes anti-alcoolisme !
Levez vos verres ! A la Toscane !
Skol. Gsundheit. Prost. A votre santé.
Hubert
17 novembre 2012 @
09:43
intéressante épreuve:en ce temps l’éducation nationale avait encore de l’allure :)
Leonor
10 novembre 2012 @
02:12
Palatine, si l’envie n’était pas un vilain défaut, je dirais bien que je vous envie. Mais en toute amitié.
La Toscane m’est chère et pas tout à fait inconnue. Le Chianti : idem !
Papouilles au Chat Philippe.
Palatine
9 novembre 2012 @
10:16
il y a sur ce site que je fréquente depuis deux ans et demi, ce qui n’est pas votre cas, plusieurs internautes étrangers. Je n’ai jamais critiqué leurs fautes de français. Ceux qui sont sur N&R depuis longtemps le savent.
Mais je ne retire pas ma plaisanterie car nous avons le droit sur ce site de plaisanter.
J’ai passé toute ma vie à l’étranger et parle et écris quatre langues donc l’international ne me fait pas peur, si vous insinuez que j’ai un esprit de clocher. Mais quand je vivais dans des pays étrangers, je n’aimais pas qu’on francise ou anglicise mon prénom italien. Mes enfants qui sont nés à l’étranger n’aiment pas qu’on fasse pareil avec leurs prénoms. Sauf pour plaisanter bien sûr.
Palatine
9 novembre 2012 @
10:17
le post de 10.16 s’adresse évidemment à Esquiline
Michèle
9 novembre 2012 @
16:01
Palatine ne critique pas le français de Dinora, mais l’italianisation d’un prénom qui apparait en toutes lettres c´est-à- dire CHARLES. Il n’y avait qu’à recopier Charles.
Comme l´a dit gentiment tout dernièrement un internaute, lorsque l´on désigne une personalité, un prince, l´on doit respecter son nom et sa fonction.
Michèle
Esquiline
9 novembre 2012 @
20:49
Puisque vous me faites l’honneur de m’adresser personnellement ce post, alors que nous sommes plusieurs à avoir exprimé notre soutien à Dinora, j’y réponds.
J’ai découvert ce site ce printemps lors d’une hospitalisation et d’une longue et ennuyeuse convalescence et j’ai lu tous les commentaires depuis sa création.
Au début il ne s’agissait que d’une distraction, puis j’ai aimé, d’abord, par réserve, je ne suis pas intervenue, puis, un beau jour je me suis lancée. Il faut bien commencer une fois n’est-ce pas?
Je connais vos commentaires généralement bien documentés et élégamment rédigés. C’est pourquoi j’ai été surprise par votre ton donneur de leçon, qui ne m’a pas semblé être celui de la plaisanterie.
Dérapage ou chassez le naturel … ?
Pour ma part, après avoir précisé que je ne suis pas Italienne (avec majuscule puisqu’il s’agit ici d’une nationalité), quand je me rendrai une fois encore dans ce beau pays, je continuerai à commander un panino et pas un sandwich!
Baci à Philippe.
Esquiline
Palatine
10 novembre 2012 @
11:44
Esquiline, pour le panino vous avez raison, car comme disent les Americains : « In Rome do what the Romans do ».
Pour l’orthographe, je crois que c’est vous qui voulez donner un leçon. Cette faute de majuscule fréquemment commise, je ne me suis jamais permis de la relever chez personne.
PS : Oh le bel accord de verbe pronominal ! j’espère que vous avez apprécié.
Palatine
10 novembre 2012 @
11:51
Philippe vous fait tous ses voeux de bon rétablissement. Moi aussi.
Euh… Gustave, y’a quelque chose qui m’échappe, là et tant pis si je passe pour demeurée
( c’est vrai que ‘jai souvent l’esprit de l’escalier et que je comprends les blagues 3 mois après, mais quand même) :
Leonor, vu l’endroit, un port, on peut supposer qu’on respire plus des effluves de poisson mort que de
Léonor, vu le mot de « Port », on peut supposer que là-bas on respire plus les effluves des poissons en décomposition que ceux de la rose et du réséda.
ici on sent plutôt les effluves du bois d’olivier brûlé
oui, j’avais bien compris l’esprit du mot » port » concernant la subtilité des arômes, mais je me demandais s’il y avait une particularité supplémentaire à Port Moresby.
Dinora continuez à vs exprimer comme vs le sentez ,c’est extrêmement sympathique de vs lire………………cela change vraiment et apporte un peu d’air frais sur le site, j’ai bien aimé « Carlo «
dinora!
quel plaisir de vous lire! je vous redis:revenez! revenez!
limaya a raison:vous nous apportez de l’air frais de le belle et incroyable italie :)
ps: chère limaya ce site est marrant sur une page d’australie on se retrouve en italie!
la vie est belle non?
Avec le prénommé Carlo vous avez apporté tout le soleil qui manque actuellement. J’essaie d’apprendre l’italien avant d’aller visiter ce pays et ses merveilles. J’ai trouvé bien sympathique ce prénom à l’italienne et pas vraiment irrespectueux envers la fonction.
(Mais d’autres peuvent penser le contraire).
Pour apprendre l’italien, Bianca, avez-vous près de chez vous un Institut Culturel Italien ?
Dans ces institutions sont souvent dispensés des cours de langue de divers niveaux, à des prix plutôt sympathiques.
Mais sans doute avez-vous déjà trouvé comment faire ?
Mais d’autres que moi sur ce site , vrais italianophones , sont-ils mieux à même de vous aider de leurs conseils le cas échéant.
Bien cordialement
Chère Leonor,
Je suis très touchée de votre sollicitude et vous en remercie chaleureusement. Il n’existe pas dans ma commune de possibilité pour apprendre l’italien contrairement à l’anglais, l’espagnol ou l’allemand avec des jumelages respectifs pour ces langues.
Je pense donc acheter ou emprunter en bibliothèque des cassettes pensant dans un premier temps n’avoir pas de problème avec la phonétique, cette langue m’est familière mais elle ne nous jamais été enseignée. Le plus difficile reste à faire, le temps à trouver aussi. Actuellement j’ai un livre « l’Italien de A à Z)
…suite message Leonor du 16/12 0 18:52
(j’ai encore appuyé sur cette satanée touche de gauche, pardon !)
C’est peu je pense pour me permettre de voyager à travers ce pays l’année prochaine peut-être car dans les années à venir je ne voudrais pas y aller avec une canne !
Je vous souhaite un très bon week-end et à bientôt le plaisir de vous lire. Bianca
Hubert
6 novembre 2012 @ 14:28
charmant e photo de couple! vive la pa pouasie?
Elsi
6 novembre 2012 @ 17:06
Camilla a l’air de rajeunir de jour en jour … je veux la recette !!!!
Valeska
7 novembre 2012 @ 09:25
Vrai,Elsi!
Ca sent presque la lune de miel,ce voyage…
val
7 novembre 2012 @ 11:32
Elsi,
C’est l’amour !!! mour mour
Leonor
7 novembre 2012 @ 19:45
La recette, Elsi :
http://www.youtube.com/watch?v=QPGRQdh88Qg&feature=related
Kalistéa
6 novembre 2012 @ 18:43
Il ne faut jamais rincer ses robes imprimées à l’eau de javel!
Baia
7 novembre 2012 @ 09:56
???
Elsi
7 novembre 2012 @ 16:19
Tout à fait ! La même eau n’est également aucunement recommandable pour gargariser.
Hubert
7 novembre 2012 @ 21:32
:)
Zeugma
6 novembre 2012 @ 20:32
Le couple princier est très bien.
La succession est assurée …. le plus tard possible, bien entendu.
suzy92
6 novembre 2012 @ 20:56
sur la 1ère le regard du Prince est très tendre envers sa femme, ils ont l’air vraiment heureux
tiloup
6 novembre 2012 @ 21:08
???
Nico
7 novembre 2012 @ 00:29
De la tendresse entre ces-deux là !
dinorah
7 novembre 2012 @ 01:47
Pardon mais Camilla avec ce vêtement il s’apprête à aller recueillir marguerites en jardin? Est-ce qu’elle a aussi oublié le chapeau sur les cheveux voletants?
dinora
7 novembre 2012 @ 01:50
Au contraire le Prince Carlo est toujours impeccable et casual élégant en chaque circonstance.De monsieur anglais excellent
Palatine
7 novembre 2012 @ 12:46
ce n’est pas parce que vous êtes italienne que vous devez affubler le prince Charles du nom de Carlo. Je sais qu’on appelait feu le roi Baudoin Baldovino en Italie, mais Charles est Charles, ne vous en déplaise. Tant qu’à faire, appelez alors Regine Regina, Erwann Ervanno. Il y a encore Matilda, Clara, Lorenzo en Belgique. Federico et Maria au Danemark, Metta Marita et Hakono en Norvege. Dans les internautes, il y a aussi Uberto, Alberto, MariaLuisa, Michela, Leonora, Rosa, Orsola, Maria del Bearn. J’en passe et des meilleures.
Palatina (naturalmente)
val
7 novembre 2012 @ 16:33
Palatine,
Vous vous êtes levée du pied gauche :) !!!!!
Marie du Béarn
7 novembre 2012 @ 19:20
Maria del Bearn, ooooooooo sono elegante adoroooo!
:D
Hubert
7 novembre 2012 @ 21:34
peut être mais qu’est ce qu’elle m’a fait rire palatina :)
uberto en redemande :)
Palatine
8 novembre 2012 @ 14:00
Dans le patelin toscan que j’habite depuis dix ans, il est évident, cher ami, qu’on vous appelera Uberto. Mon chat s’appelle Philippe et la voisine insiste pour l’appeler Filippo. Mais quand un Français passe par ici, les Italiens disent « merci » et pas « grâce ».
Hubert
9 novembre 2012 @ 15:46
uberto salu e palatina et cares se son filippo :)
uberto regrette tel lement de ne pas con naître l’italien et aimerai t vous dire dans cet te langue: « quelle merveil le d’habiter la belle et douc e toscane entourée de cave s de chianti »
ciao palatina!
ciao filippo!
Dinora
7 novembre 2012 @ 23:01
Demande excuse pour Carlo en italien!!!!!!!!!!!!!!!!!
Mais….vous français pas franceszzate tout? Aussi les noms de NOS grands artistes du type passé….un banal…. Michlangelo….. ou Raphaël…etc.?
Mille grâce à Val! Ottim répondu!
Demande excuse pour le mien pas Français écrit parfait!
Esquiline
8 novembre 2012 @ 11:22
Bien répondu , Dinora!
Ne vous excusez pas. Je comprends que vous soyez blessée par cette attaque gratuite et stupide.
Continuez à intervenir, La prego cortesamente.
Ce beau site a tout à gagner à être international et à refléter la spécificité de chacun.
Hubert
8 novembre 2012 @ 16:40
dinora
surtout revene z on s’en fout de votre mauvais français on est très nombreu x à aimer l’Italie et palatina était sans doute plus dans la plaisanteri e que dans la critique!
uberto :)
Palatine
9 novembre 2012 @ 09:46
Oui Uberto, je plaisantais, vous, Marie et Aggie l’avez compris, d’autant plus que j’habite en Italie maintenant depuis 10 ans près de Florence. Dans les collines du Chianti.
Marie du Béarn
9 novembre 2012 @ 19:59
Allez hop un petit coup de chianti! ;)
Alla vostra cara Palatina! :D
Maria del Bearn
Palatine
10 novembre 2012 @ 11:50
La vie est mal faite, Hubert, Marie et Leonor. Moi qui, chaque année, fais les vendanges de ma petite vigne, je ne bois pas après le Chianti de monsieur Palatin. Je n’aime pas le vin rouge.
Marie du Béarn
11 novembre 2012 @ 15:07
Dites alors à monsieur Palatin de produire du vin blanc, si cela se peut faire sous le soleil toscan et bien sûr si vous le préférez au rouge. ;)
Un verre de Jurançon sec ou doux ?
Hubert
11 novembre 2012 @ 19:09
ah ça vous avez raison la vie est mal faite: ne pas aimer le chianti quand on vit au milieu quel dommage! Moi j’aime tous les vins de la Touraine et d’Anjou :)
Leonor
13 novembre 2012 @ 01:31
Oh non , Palatine …! C’est vraiment trop triste. Le Chianti est un don des dieux !
Marie du Béarn : échangerais Jurançon contre Gewürtztraminer ( essayez voir de le dire, haha… ) ;
Hubert, échangerais Touraine ou Anjou contre Käfferkopf ;
Vous n’êtes pas sortis de l’auberge, car à mon Brevet ( ça fait loin!) j’avais à dessiner, tenez-vous bien, la carte des vins de France . On était loin, à l’époque, des campagnes anti-alcoolisme !
Levez vos verres ! A la Toscane !
Skol. Gsundheit. Prost. A votre santé.
Hubert
17 novembre 2012 @ 09:43
intéressante épreuve:en ce temps l’éducation nationale avait encore de l’allure :)
Leonor
10 novembre 2012 @ 02:12
Palatine, si l’envie n’était pas un vilain défaut, je dirais bien que je vous envie. Mais en toute amitié.
La Toscane m’est chère et pas tout à fait inconnue. Le Chianti : idem !
Papouilles au Chat Philippe.
Palatine
9 novembre 2012 @ 10:16
il y a sur ce site que je fréquente depuis deux ans et demi, ce qui n’est pas votre cas, plusieurs internautes étrangers. Je n’ai jamais critiqué leurs fautes de français. Ceux qui sont sur N&R depuis longtemps le savent.
Mais je ne retire pas ma plaisanterie car nous avons le droit sur ce site de plaisanter.
J’ai passé toute ma vie à l’étranger et parle et écris quatre langues donc l’international ne me fait pas peur, si vous insinuez que j’ai un esprit de clocher. Mais quand je vivais dans des pays étrangers, je n’aimais pas qu’on francise ou anglicise mon prénom italien. Mes enfants qui sont nés à l’étranger n’aiment pas qu’on fasse pareil avec leurs prénoms. Sauf pour plaisanter bien sûr.
Palatine
9 novembre 2012 @ 10:17
le post de 10.16 s’adresse évidemment à Esquiline
Michèle
9 novembre 2012 @ 16:01
Palatine ne critique pas le français de Dinora, mais l’italianisation d’un prénom qui apparait en toutes lettres c´est-à- dire CHARLES. Il n’y avait qu’à recopier Charles.
Comme l´a dit gentiment tout dernièrement un internaute, lorsque l´on désigne une personalité, un prince, l´on doit respecter son nom et sa fonction.
Michèle
Esquiline
9 novembre 2012 @ 20:49
Puisque vous me faites l’honneur de m’adresser personnellement ce post, alors que nous sommes plusieurs à avoir exprimé notre soutien à Dinora, j’y réponds.
J’ai découvert ce site ce printemps lors d’une hospitalisation et d’une longue et ennuyeuse convalescence et j’ai lu tous les commentaires depuis sa création.
Au début il ne s’agissait que d’une distraction, puis j’ai aimé, d’abord, par réserve, je ne suis pas intervenue, puis, un beau jour je me suis lancée. Il faut bien commencer une fois n’est-ce pas?
Je connais vos commentaires généralement bien documentés et élégamment rédigés. C’est pourquoi j’ai été surprise par votre ton donneur de leçon, qui ne m’a pas semblé être celui de la plaisanterie.
Dérapage ou chassez le naturel … ?
Pour ma part, après avoir précisé que je ne suis pas Italienne (avec majuscule puisqu’il s’agit ici d’une nationalité), quand je me rendrai une fois encore dans ce beau pays, je continuerai à commander un panino et pas un sandwich!
Baci à Philippe.
Esquiline
Palatine
10 novembre 2012 @ 11:44
Esquiline, pour le panino vous avez raison, car comme disent les Americains : « In Rome do what the Romans do ».
Pour l’orthographe, je crois que c’est vous qui voulez donner un leçon. Cette faute de majuscule fréquemment commise, je ne me suis jamais permis de la relever chez personne.
PS : Oh le bel accord de verbe pronominal ! j’espère que vous avez apprécié.
Palatine
10 novembre 2012 @ 11:51
Philippe vous fait tous ses voeux de bon rétablissement. Moi aussi.
aggie
7 novembre 2012 @ 20:13
Palatine :lol:
Esquiline
8 novembre 2012 @ 01:09
SVP, rajoutez Esquilina, j’adorerais.
La langue de Dante est une musique qui sonne harmonieusement à mes oreilles.
Hubert
8 novembre 2012 @ 16:42
et bien:
esquilina ?
esquilina !
coucou esquilina :)
Esquiline
9 novembre 2012 @ 10:16
Ciao ciao Umberto!
Bonne journée, merci pour votre coucou.
Esquilina
Hubert
9 novembre 2012 @ 15:50
ciao ciao esquilina :)
*gustave de montréal
7 novembre 2012 @ 14:51
Enfin de l’air frais après les arômes de Port Moresby.
Leonor
8 novembre 2012 @ 12:29
Euh… Gustave, y’a quelque chose qui m’échappe, là et tant pis si je passe pour demeurée
( c’est vrai que ‘jai souvent l’esprit de l’escalier et que je comprends les blagues 3 mois après, mais quand même) :
c’est quoi, » les arômes de Port Moresby » ?
Palatine
9 novembre 2012 @ 10:48
Leonor, vu l’endroit, un port, on peut supposer qu’on respire plus des effluves de poisson mort que de
Léonor, vu le mot de « Port », on peut supposer que là-bas on respire plus les effluves des poissons en décomposition que ceux de la rose et du réséda.
ici on sent plutôt les effluves du bois d’olivier brûlé
Palatine
9 novembre 2012 @ 15:12
zut, mon ordi portable a « begayé », Leonor
Leonor
9 novembre 2012 @ 23:06
Pad de pb / l’ordi, Palatine.
oui, j’avais bien compris l’esprit du mot » port » concernant la subtilité des arômes, mais je me demandais s’il y avait une particularité supplémentaire à Port Moresby.
Leonor
9 novembre 2012 @ 23:07
Mais ça n’a guère d’importance, évidemment. Juste mon incurable curiosité… ;-)
Hubert
8 novembre 2012 @ 16:46
la capitale de la papaousie sen t mauvais peut être?
gustave une explica tion serait bienvenue!
Dinora
9 novembre 2012 @ 03:33
Merci de coeur Esquiline et à Aggie
limaya
9 novembre 2012 @ 11:45
Dinora continuez à vs exprimer comme vs le sentez ,c’est extrêmement sympathique de vs lire………………cela change vraiment et apporte un peu d’air frais sur le site, j’ai bien aimé « Carlo «
Palatine
9 novembre 2012 @ 13:12
Et Limaille…………… vous aimez ? Ca apporte aussi un peu d’air frais de France et de Navarre, avec 15 ou 20 petits points, bien entendu ………….
Dans ma Toscane quotidienne, c’est si agréable aussi
Hubert
9 novembre 2012 @ 15:55
dinora!
quel plaisir de vous lire! je vous redis:revenez! revenez!
limaya a raison:vous nous apportez de l’air frais de le belle et incroyable italie :)
ps: chère limaya ce site est marrant sur une page d’australie on se retrouve en italie!
la vie est belle non?
Bianca
13 novembre 2012 @ 22:33
Dinora,
Avec le prénommé Carlo vous avez apporté tout le soleil qui manque actuellement. J’essaie d’apprendre l’italien avant d’aller visiter ce pays et ses merveilles. J’ai trouvé bien sympathique ce prénom à l’italienne et pas vraiment irrespectueux envers la fonction.
(Mais d’autres peuvent penser le contraire).
Leonor
15 novembre 2012 @ 01:51
Pour apprendre l’italien, Bianca, avez-vous près de chez vous un Institut Culturel Italien ?
Dans ces institutions sont souvent dispensés des cours de langue de divers niveaux, à des prix plutôt sympathiques.
Mais sans doute avez-vous déjà trouvé comment faire ?
Mais d’autres que moi sur ce site , vrais italianophones , sont-ils mieux à même de vous aider de leurs conseils le cas échéant.
Bien cordialement
Bianca
16 novembre 2012 @ 18:52
Chère Leonor,
Je suis très touchée de votre sollicitude et vous en remercie chaleureusement. Il n’existe pas dans ma commune de possibilité pour apprendre l’italien contrairement à l’anglais, l’espagnol ou l’allemand avec des jumelages respectifs pour ces langues.
Je pense donc acheter ou emprunter en bibliothèque des cassettes pensant dans un premier temps n’avoir pas de problème avec la phonétique, cette langue m’est familière mais elle ne nous jamais été enseignée. Le plus difficile reste à faire, le temps à trouver aussi. Actuellement j’ai un livre « l’Italien de A à Z)
Bianca
16 novembre 2012 @ 19:08
…suite message Leonor du 16/12 0 18:52
(j’ai encore appuyé sur cette satanée touche de gauche, pardon !)
C’est peu je pense pour me permettre de voyager à travers ce pays l’année prochaine peut-être car dans les années à venir je ne voudrais pas y aller avec une canne !
Je vous souhaite un très bon week-end et à bientôt le plaisir de vous lire. Bianca