Parution du roman « La mer en hiver » de Susana Kearslay, traduit de l’anglais par Marie Axelle de La Rochefoucauld. En voici le sujet : « Printemps 1708, une flotte jacobite de soldats français et écossais échoue à faire revenir James Stewart, le roi exilé, sur ses terres d’Écosse afin de réclamer sa couronne. De nos jours, Carrie McClelland s’inspire de cet épisode historique dans son nouveau roman. Installée aux abords du château de Slains, au coeur d’un paysage écossais désolé et magnifique, elle crée une héroïne portant le nom d’une de ses ancêtres, Sophia, et commence à écrire.
Mais elle se rend compte que ses mots acquièrent une vie propre et que les lignes entre fiction et faits historiques se brouillent de plus en plus. Tandis que les souvenirs de Sophia attirent Carrie encore plus au coeur de l’intrigue de 1708, elle découvre une histoire d’amour fascinante, oubliée avec le temps. Après trois cents ans, le secret de Sophia doit être révélé… »
« La mer en hiver », Susana Kearsley, traduit par Marie Axelle de La Rochefoucauld, Editions Charleston, 2015
septentrion
17 octobre 2015 @ 08:34
Bonjour,
C’est un gros « pavé », qui a de bonnes critiques.
Marie-Axelle de La Rochefoucauld, à tout juste 25 ans, fraîchement diplômée de l’ISIT, craignait de ne pas réussir à réaliser son rêve : la traduction littéraire. Pensant qu’elle n’arriverait pas à convaincre un éditeur de lui laisser sa chance, elle a donc passé son diplôme d’interprète. En août 2012, elle a participé à un essai de traduction pour les éditions Charleston : elle a traduit, comme quatre autres traducteurs débutants, le premier chapitre du Châle de Cachemire, de Rosie Thomas, qui est un chapitre particulièrement difficile. Et elle s’en est très bien tiré ! Entre septembre 2012 et février 2013, la traduction du livre complet lui a été confiée : près d’un million de signes tout de même.
Commentaire copié sur le site des Editions Charleston
Milena K
17 octobre 2015 @ 08:54
Personnellement,la couverture du livre ne me donne ,d’emblée,pas envie de le lire…
Leonor
17 octobre 2015 @ 13:30
Gnak, gnak, gnak. Avec de pareils ingrédients de base, soit c’est génial, et un nouveau » Gone with the wind », soit c’est , comment dire, cucul-la-praline ? On verra.
=======================================================
Petite histoire vraie, pour qui ça intéressera .
Lande de Culloden , Highlands, Ecosse, avril 1996. Il neige.
Les garçons voulaient rejouer le duc de Cumberland contre les fiers Highlanders jacobites. Ils avaient emporté, planqués, toutes sortes de matériels pour ça.
L’avant-veille, ils s’étaient excités comme des puces dans le Glencoe, parce que » ces salauds de Campbells » y avaient traîtreusement massacré leurs compatriotes Mc Donald. En 1692. Tout le Glencoe retentissait encore de ça,maman, ça sentait encore le massacre et la tragédie à plein nez, c’était dans l’air, palpable, sensible. C’est vrai. Je le sentais aussi.
D’ailleurs, dans l’auberge à touristes du cru, il était encore affiché : » Clachaig Inn. No hawkers and no Campbells « . Bon. On pouvait y aller, on n’était pas des Campbells.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Massacre_de_Glencoe
Le massacre du Glencoe, c’était lors de la première révolte jacobite, 1692.
Les Highlanders se voulaient fidèles aux Stuart et les rois Stuart se nommaient Jacques, alias James, alias Jacob; faut suivre. Il y eut quatre soulèvements : 1692, 1708, 1715, 1746. Une peignée à chaque fois. Parce que les adversaires hanovriens faisaient la guerre d’une manière or-ga-ni-sée , et les Highlanders écossais façon furia francese – je ne sais pas pourquoi on le dit en italien d’ailleurs. Bref, des branlées.
https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9bellion_jacobite
La bataille de Culloden, ç’a été la dernière bataille.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bataille_de_Culloden
Le 16 avril 1746. Sous la neige. Sur une lande de tourbe. Creusée de profonds fossés. Exposée à tous vents.
Or, on était le 16 avril, 1996 ( ça remonte…). Sous la neige. Sur la lande. Sur le champ de bataille. Exposés à tous vents. 250 ans après exactement. On n’avait pas fait exprès. Les garçons, je ne sais pas, m’est avis qu’ils avaient sciemment organisé le trip. D’autant que notre vieux bahut était opportunément tombé en panne , juste là; peut-être pas tout seul, le mystère reste entier.
On s’est retrouvés au milieu de la reconstitution de la bataille par des tribus d’Ecossais chevelus, portant kilt et tartan. Il faisait froid. Il leur fallait se réchauffer. Ils se réchauffèrent à l’écossaise toute la journée.
Le soir, au bivouac sur le cimetière mégalithique (oui !) enneigé où nous avions trouvé à garer notre malheureux camion, nous n’étions pas seuls. Au milieu des tombes, en pleine neige, une tente de Highlanders. En kilts, à l’authentique…. Ca s’appelle se geler les ….
Ils continuaient à tenter de se les réchauffer, mais on a commencé à craindre pour leurs attributs familiaux. . C’est ainsi que nous nous sommes retrouvés, le soir de la bataille de Culloden, à recueillir dans notre modeste home roulant quelques valeureux guerriers Highlanders assommés par la défaite et le reste.
Un souvenir… épique.
Voilà. ce n’est pas romantique comme le bouquin traduit par l’une des madames de La Rochefoucauld, sans doute. Mais c’était très rigolo. . Les fils , eux, n’ont jamais craché le morceau.
Et le whisky à la Clachaig Inn du Glencoe, c’était très chouette.
http://www.telegraph.co.uk/food-and-drink/pubs-and-bars/the-uks-cosiest-pubs/The-Clachaig-Inn/
PS : vais me faire rémunérer par l ‘ Office de Tourisme d’Ecosse…..
Bonne journée !
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bataille_de_Culloden
On est en panne, avec armes, marmots et bagages, et notre cher vieux bahut qui en a vu d’autres.
Corsica
18 octobre 2015 @ 15:25
Leonor, merci pour ce récit personnel tellement vivant qu’en imaginant la scène, j’ai ri et frissonné de froid comme ces courageux Highlanders.
Violette
19 octobre 2015 @ 10:27
Très sympathique votre commentaire, merci Leonor !
Leonor
20 octobre 2015 @ 21:48
Tout le plaisir était pour moi ! Merci de vos mots, chaleureusement .
Leonor
17 octobre 2015 @ 13:34
Erratum :il faut faire sauter le lien et la dernière ligne, après » bonne journée ». Défaut de relecture.
framboiz07
17 octobre 2015 @ 16:34
Merci ,Septentrion, Vous me donnez envie de lire le livre de R.Thomas en VO ? pour voir , ce qui me reste de la langue de Shakesp… non de Dickens ! Pourquoi pas Dickens, après tout !
framboiz07
20 octobre 2015 @ 23:32
Leonor ,Merci , ça roule ?